WordKeeper Translations est dirigée par Karine Larcher, traductrice, réviseuse et correctrice professionnelle.
De langue maternelle française, Karine a grandi à la frontière franco-suisse, au cœur des Alpes. Diplômée des universités de Lyon et Grenoble, elle est titulaire d’un Master 2 de Langue française, coopération éducative et relations interculturelles et d’une licence d’anglais (LCE, littérature et traduction).
Passionnée par les voyages et douée d’un immense appétit pour la nouveauté, elle a tout d’abord exporté ses compétences dans divers pays, au nombre desquels figurent l’Irlande, l’Angleterre et la Suisse, avant de traverser l’Atlantique pour s’établir au Canada et aux États-Unis pendant 14 ans, où elle a acquis une connaissance solide et de première main des pratiques commerciales et de la culture d’entreprise nord-américaines. C’est également là qu’elle a développé les compétences en traduction et localisation qui lui permettent aujourd’hui de s’adapter aux spécificités de trois régions francophones qu’elle connaît bien : la France, le Canada (Québec) et la Suisse.
Outre sa connaissance étendue de l’anglais et du français, elle se passionne pour l’écriture et nourrit un intérêt marqué pour les techniques de communication commerciale et la publicité, dont elle a fait sa spécialité en traduction. Elle aime la traduction, car celle-ci lui permet d’apprendre sans cesse, stimule sa créativité et lui offre de la variété au quotidien.
Pour mieux connaître Karine ou savoir comment d’autres professionnels la perçoivent, consultez son profil sur LinkedIn.
Pour obtenir son CV et/ou un échantillon de son travail, n’hésitez pas à lui envoyer un message électronique.