Deprecated: Required parameter $langRoot follows optional parameter $assets in /home/wordkeep/public_html/plugins/system/cwfacebookjs/cwfacebookjs.php on line 328

Deprecated: Required parameter $limit follows optional parameter $stripHtml in /home/wordkeep/public_html/plugins/system/cwgears/helpers/tools.php on line 39

Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /home/wordkeep/public_html/plugins/system/t3/includes/menu/megamenu.php on line 141
WordKeeper Translations - Tarifs

Tarifs

Nos services sont conformes à vos besoins... nos tarifs aussi !

Chaque projet de traduction est différent. C’est pourquoi nous ne pouvons pas vous fournir ici de tarif fixe. Cependant, il vous faut savoir que :

  • Les projets de traduction font habituellement l’objet d’une tarification fixe au mot
  • Les travaux de révision et de correction sont aussi généralement facturés sur la base d’un tarif fixe au mot ou d'un tarif horaire, selon le projet

Pour évaluer vos besoins et afin de vous fournir le devis gratuit le plus précis, réaliste et personnalisé possible, nous analysons attentivement les facteurs suivants :

Le service demandé

Avez-vous besoin de traduction, de révision ou de correction ? Notez que nos tarifs de traduction incluent une révision soignée et une correction minutieuse.

La nature de la traduction

Exigera-t-elle un important travail de recherche terminologique dans un domaine particulier ou vient-elle accompagnée d’un glossaire ou d’une mémoire de traduction existants ?

Les délais

S’agit-il d’un projet urgent ? Exigera-t-il de travailler le weekend ou les jours fériés ? Bien que les travaux urgents (moins de 24 heures de préavis) puissent faire l’objet de frais additionnels, WordKeeper Translations ne vous facturera aucun supplément pour tout projet conduit en dehors des heures « habituelles » de bureau.

Le format de votre/vos fichier(s) source

Exigera-t-il un travail de reformatage du document final ? Notez que les documents envoyés aux formats Word, Excel, PowerPoint ou Text sont parfaitement recevables, mais que d’autres formats (tels que PDF) peuvent exiger un important travail de reformatage s’ils ne nous parviennent pas dans une version modifiable.

La liste ci-dessus regroupe quelques-uns des critères dont il vous faut tenir compte lorsque vous recourez aux services d’un traducteur. Il en existe d’autres, tout aussi importants, qui vous aideront à cerner plus précisément vos besoins, à assurer un processus de traduction fluide et à aider votre traducteur professionnel à fournir un travail de qualité. Si c’est la première fois que vous sollicitez les services d’un traducteur, nous vous recommandons de prendre connaissance de ces conseils utiles.